台湾特許の翻訳
少しお休みしていましたが、台湾の特許公報の翻訳のお仕事をいただきました。
単に直訳だけしてしまいと意味が通らなくなってしまうので、まずは本文を繰り返し読みこむことで技術を理解したうえで翻訳を行うのでなかなか大変です。プリントアウトして図面に色々説明を追記して発明を理解しました。
ちょうど私が技術的に明るい分野でしたし、この分野の特許の明細書を作成したこともありますので、かなりの質の翻訳ができたと思います。契約や特許は私の最も得意な分野なのでやりがいがあります。
■ココナラマイページ■
wleeさん(会社員)のプロフィール | ココナラ
■クラウドワークスマイページ■
wleeさん(ビジネス)に依頼・外注する | 簡単ネット発注なら【クラウドワークス】